18. Decembris 2018

nu, es Gredzenu pavēlnieku neesmu lasījusi, grūti spriest, bet parasti tajās grāmatās kurās ir ņemtne par tulkojumu vairāk piesienas nevis ēm terminiem bet par valodas konstrukcijām un samocītiem teikumiem

bēdīgi tev bija, bet vai tu, piemēram, kādam no iestādes to paziņoji? kā viņi var zināt, ka nebija labi? es par šo pēdējā laikā piedomāju. nu, ka man daudz kas besī bet tajā pat laikā es neko neesmu darījusi lai būtu citādāk. ir jau reizēm sajūta kā pensionāram ar internetu, bet nu to, ka viena regulāri aptaujas veicoša iestāde šo to pamainīja, panācu, pa tiešo uzrakstot aptaujas pasūtītājam. ja mēs neprasīsim kvalitāti, mēs arī endabūsim, jo latiņa ir nolaidusies :(

No:
( )Anonīms- ehh.. šitajam cibiņam netīk anonīmie, nesanāks.
(komentārs tiks paslēpts, ja vien neesi šitā cibiņa draudziņš)
Lietotājvārds:
Parole:
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa: