porcelāna lellīte [userpic]

confuse a cat

14. Augusts 2015 (09:54)

izlasiet, lūdzu, citātu, un izstāstiet ko jūs tur izlasījāt, citādāk es nevaru saprast vai piekasos vai tiešām pareizi uztvēru šīs rindkopas jēgu:

"FR-1000 laivu klasē uzvaras laurus plūca vienīgā šīs laivu klases sieviešu kārtas pārstāve Ieva Millere. Viņai radās nelielas tehniskas ķibeles, taču tas neliedza izcīnīt pirmo vietu. Jāpiemin, ka daudzi FR-1000 braucēji bija devušies uz Eiropas čempionāta posmu Vācijā, Biterfeldē."

Comments

Posted by: vilibaldis ([info]vilibaldis)
Posted at: 14. Augusts 2015, 10:00
taisni kā es

pati ar sevi sacentās un uzvarēja, ja vien nebija unisex sacensības.

Posted by: porcelāna lellīte ([info]neraate)
Posted at: 14. Augusts 2015, 10:05

bija, bija unisex. es divas reizes pārlasīju un man iznāca tāda 'skuķis ar tehniskām ķibelēm uzvarēja tikai tādēļ, ka citi krutie bija aizbraukuši uz Eiropas sacensībām (un tas pēdējais tādā riebīgā tonī)'

a žēl, jo meitene baigais malacis manuprāt. jo šīs sacīkstes bija daļa no Latvijas čempionāta

Posted by: ziema ([info]ziema)
Posted at: 14. Augusts 2015, 10:04

Konkrētajā laivu klasē startēja tikai viens skuķis, nu un tas pats arī pirmais. Pa ceļam kaut kas tur atgadījās, bet finišēja tik un tā. Iespējams, ka citu skuķu nebija, jo kaut kur tur citas sacenes.
Teikuma daļa "neliedza izcīnīt pirmo vietu" tehniski pareiza, bet neloģiska, jo nebija jau cīņas par vietām.

3 Lasīt komentārus piebilst