blēņu - nekorektie tulkojumi

> Jaunākais
> Arhivētais
> Draugi
> Par sevi

Jūlijs 21., 2004


Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
14:50 - nekorektie tulkojumi

Man te, uz glada, labu laiku viena "slepenā" bankas lapiņa atrodas. Nupat tik ievēroju, ka tai ļoti nekorekts tulkojums.

kurš gan būtu domājis, ka "jūsu pastāvīgā parole" tulkojas kā 'sekretnij postojannij parolj'.

jebšu arī "Lūdzu, iegaumējiet paroli un iznīciniet šo lapiņu" kā "memorize the password and then destroy this paper" (bez please) un "zapomņiķe paroļ i uņičtožķe konvert".

viegla šī dokumenta anlīze liek secināt, ka

  1. pieklājības frāzes izmanto tikai vietējie iedzīvotāji (tas atspoguļojas valodā)
  2. lapiņa, paper un konvert ir viens un tas pats
  3. vārda "jūsu" vietā krievu valodā ir izmantojams vārds "sekretnij". Piemēram, "Jūsu vīrs" - "sekretnij muž"; "jūsu pastvīgā dzīvesvieta" - "sekretnoje pastojannoje mesto žiķeļstvo"

inčīgi :)


(4 raksta | ir doma)

Comments:


From:[info]justs
Date:21. Jūlijs 2004 - 15:08
(Link)
man škiet ļoti jautri
From:[info]esenga
Date:21. Jūlijs 2004 - 15:23
(Link)
Tiešām inčīgi!
From:[info]esenga
Date:21. Jūlijs 2004 - 16:16

Visbija rullē!

(Link)
Elen ar papu izstrādājusi plānu, kā tikt līdz Visbijai. tā kā viss notiek.
[User Picture]
From:[info]nastja
Date:21. Jūlijs 2004 - 16:25

Re: Visbija rullē!

(Link)
Elen ir izstrādājusi plānu, vai par to domā?

p.s. ceru, ka man nebūs visas trīs dienas jāminas uz veļļuka bez izredzēm ieraudzīt Visbiju...

ja būs, gatavoju karti, shēmu, etc. laidīšu ar puikām pa taisno uz Visbiju, dzeršu aliņu, plsosīšos i beigu galā mani Sviedru policija sazipos kuģī ar visu velosipēdu i nogādās tiešī uz Maskaviešu ierašanos :)

> Go to Top
Sviesta Ciba