Adon
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, February 24th, 2004

    Time Event
    10:27p
    VIADA
    pazīstamais firmas nosaukums "Viada", acīmredzot, ir veidojies no latīņu un krievu valodas salikteņa... mazliet apskatīsim šo salikteni... tātad, pieņemsim, ka tā sākotnējā forma bija Viaада, bet viens "a" tika atmests daiļskanībai... tad sanāk "via", kas latīņu valodā apzīmē ceļu un "ада", kas krievu valodā ir "elles"... tātad varam secināt, ka gar šosejas malām ir izvietotas benzīna uzpildes stacijas ar nosaukumu "elles ceļš"...

    līdzīgi varētu tulkot arī pasažieru pārvadājumu firmas "Levada" (krievu transkripcijā - "Левада")- "лев" - "lauva" un "ада" - "elles", tātad - "elles lauva"...

    << Previous Day 2004/02/24
    [Calendar]
    Next Day >>

Lord   About Sviesta Ciba