7:21p |
Vai te ir kāds Šekspīra speciālists? Man viens jautājums par ainu "Hamleta", kur Ofēlijai viens pēc otra ir dīvaini teksti, kuri it kā neturas kopā. Viņa sēro par tēva nāvi, bet dzied par Valentīndienu. Vai tas jāsaprot kā gara vājuma pazīme?
OPHELIA Pray you, mark. [Sings]
White his shroud as the mountain snow,--
Enter KING CLAUDIUS
QUEEN GERTRUDE Alas, look here, my lord.
OPHELIA [Sings] Larded with sweet flowers Which bewept to the grave did go With true-love showers.
KING CLAUDIUS How do you, pretty lady?
OPHELIA Well, God 'ild you! They say the owl was a baker's daughter. Lord, we know what we are, but know not what we may be. God be at your table!
KING CLAUDIUS Conceit upon her father.
OPHELIA Pray you, let's have no words of this; but when they ask you what it means, say you this: [Sings]
To-morrow is Saint Valentine's day, All in the morning betime, And I a maid at your window, To be your Valentine. Then up he rose, and donn'd his clothes, And dupp'd the chamber-door; Let in the maid, that out a maid Never departed more. |