lasītprieks' Journal -- Day [entries|friends|calendar]
lasītprieks

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ calendar | livejournal calendar ]

[13 Mar 2006|11:13am]
Tiem, kuri pa reizei stāv veikalā pie plaukta un nevar izlemt par labu kādai grāmatai.

Amoss Ozs 'Melnā kaste' (Jāņa Rozes apgāds, 2000) )

Milorads Pavičs 'Hazāru vārdnīca' (Jāņa Rozes apgāds, 2006) )
2 comments|post comment

Spiets [13 Mar 2006|11:36am]

Atceros bērnībā "Fantastikas pasaulē" iznākušu "Andromēdas celmu". Nesenākā pagātnē Latvijā bija iespēja tikt pie "Juras parka" un "13.kareivja". Nule "Kontinents" klajā laidis visa tā autora Maikla Kraitona "Spietu". Lietu jeb mašīnu dumpja doma kādā krēslainākā apziņas stūrītī cilvēku pavada jau gadsimtiem, un "Spiets" ir iespaidīgs un biedējošs jaunāko laiku paraugs. Nanotechnoloģiju, gēnu inženierijas un datorlietu nelietpratējam arī visai pārliecinošs - gluži kā "Parītdiena" neģeografam. Lasot vēlreiz un vēlreiz jāatceras, ka tā ir daiļliterātūra tāpat kā Dens Brauns. Grāmata raisa pārdomas par risku, ar ko saistīta jebkāda attīstība. Katra paša ziņā paliek, vai izvēlēties sterilitāti un drošību vai zilumus un izaugsmi.

"Spiets" ir ņemams.

post comment

Sinuhe [13 Mar 2006|11:38am]

Lēnā garā, vakara atpūtā un brīvdienās arī citā laikā - esmu izlasījis Mikas Valtari "Sinuhi, ēģiptieti". Vairāk nekā septiņsimt lappušu par senās Ēģiptes dzīvi no galma ārsta skata. Ļoti patīkami, ka grāmata tiešām ir grāmata, ne kinoscenārijs. Biju pārsteigts, ka "Sinuhe" iznācis 1945.g., kad somi ar zaudējumiem, tak bija tikko asiņainā kaŗā nosargājuši savu brīvību un neatkarību un it kā nekādas suņa darīšanas nevarētu būt par seno Ēģipti. Kaut pagājis vairāk nekā 60 gadu, nemana nedz archaiskas valodas, nedz novecojuša vēstures faktu krājuma.

Autoram varētu pārmest vien, ka romāns ataino senās Ēģiptes izņēmumu, ne vispārējību. Proti, nejauši izvēloties kādu laiku, jau faraona vārda zināšana būtu veiksme, bet "Sinuhes" darbība notiek vienā no vislabāk zināmiem periodiem. Otrkārt, tipisks varonis būtu zemnieks, kas sūri kopj savu lauciņu un gadsimta ceturkšņa vecumā mirst infekcijas sērgā. Tiesa, tuvinot romānu īstenībai laika un varoņa ziņā, diez vai tas vairs būtu tik saistošs lasītājam.

"Sinuhi" prasmīgi tulkojusi Maima Grīnberga, kam lielā mērā var pateikties par raitu valodu. Reizēm tā gan šķiet vairāk piemērota mūsdienu latvietim, ne ēģiptietim priekš gadu tūkstošiem: "tinies ellē", "nejēdz ne tik, cik cūka no sudraba", "salāpīties", "pasūtīju viņu ar visu dēlu" ir daži piemēri.

Maimas kļūdas, izmantojot tai laikā neiespējamus vārdus, ir pavisam retas. Senie ēģiptieši nemazgāja rokas nevainībā, tāpat biržu tiem nebija. Jābrīdina arī, ka grāmatas sākumkartē ir ģeografiska muļķība, Augšēģipti ierakstot pie Vidusjūras - augstāk par Lejasēģipti, kas kartē iezīmēta lejāk, t.i., vairāk uz dienvidiem.

Apkopojot: ja kaut kur izdodas ieraudzīt par viencipara skaitli ("JR", kas izdevusi, gan piedāvā par Ls12), jāķeŗ neprātojot un tad jābauda nesteidzoties.

1 comment|post comment

navigation
[ viewing | March 13th, 2006 ]
[ go | previous day|next day ]