|
Decembris 2., 2008
Comments:
Spāņu "ll" ir lj, galisiešiwm, kataloņiem un portugāļiem - ļ. Kā rakstīts priekšvārdā, mēs sniedzam mazas tautas skatu uz pasauli - un ievērojam arī citas mazas tautas (nevis tikai spāņus vien Pirenejos). Tāpēc arī Maļorka.
Nu labi, es jau pats šo mīklu atrisināju. Kaut gan man joprojām liekas dīvaini, ka vienai kaimiņu pilsētai nosaukums ir kastīliski, bet otrai kataloniski. Bet tā laikam ir viņu pašu darīšana.
Katalāņu valodā ll izrunā tieši tāpat kā spāņu valodā – agrāk aptuveni kā ļj, bet šodien vairums to izrunā kā j. Rakstīt ļ ir tikpat stulbi, kā latviešu vietvārdus angliski rakstīt ar mīkstināto ŗ. |
|
|
Sviesta Ciba |