از دفتر عمر برگشودم فالی
ناگاه زسوز سینه صاحب حال
بر گفت خوش آن کسی که اندر بر او
یاریست چو ماهی به شبی چون سالی
Parindenis:
[Reiz] zīlēju, dzīvības burtnīcu* atverot;
Pēkšņi transā grimis svētais** caur dvēseles sāpēm
[Man] teica: "Laimīgs tas, kurš apskaujot
Mēnesim līdzīgu mīļoto ***, vadīs nakti gada garumā".
* Skatos, ka vairums atdzejotāju šeit tulko "دفتر" kā grāmatu; es paklausu vārdnīcām un skolotājas mācītajam: burtnīca ir un paliek burtnīca!
** burtiski "svētās ekstāzes pavēlnieks ar skumjām krūtīs"; šķiet, sūfijiem raksturīgi tādi miesas un dvēseles stāvokļi.
*** Pierādījums, ka Mēnessmeitiņa nebija Raiņa atklājums.
ناگاه زسوز سینه صاحب حال
بر گفت خوش آن کسی که اندر بر او
یاریست چو ماهی به شبی چون سالی
Parindenis:
[Reiz] zīlēju, dzīvības burtnīcu* atverot;
Pēkšņi transā grimis svētais** caur dvēseles sāpēm
[Man] teica: "Laimīgs tas, kurš apskaujot
Mēnesim līdzīgu mīļoto ***, vadīs nakti gada garumā".
* Skatos, ka vairums atdzejotāju šeit tulko "دفتر" kā grāmatu; es paklausu vārdnīcām un skolotājas mācītajam: burtnīca ir un paliek burtnīca!
** burtiski "svētās ekstāzes pavēlnieks ar skumjām krūtīs"; šķiet, sūfijiem raksturīgi tādi miesas un dvēseles stāvokļi.
*** Pierādījums, ka Mēnessmeitiņa nebija Raiņa atklājums.