Posted by [info]inese_tk on 2013.12.30 at 14:16
oi, jā, arī tas. Arvenas gadījumā tas bija kaukā dabiskāk un jēdzīgāk nostrādāts, t.i. paciešami. vēl mani sajūsmināja, ka daudzās vietās vārds "Kili" latviskajos titros tika tulkots kā " mirsti". domāju par ļautiņiem, kuri nesaprot angliski un nevar saprast kāpēc biedrs mirstošam draugam kliedz virsū "mirsti, mirsti"

Reply to this comment:

No:
( )Anonīms- ehh.. šitajam cibiņam netīk anonīmie, nesanāks.
Lietotājvārds:
Parole:
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Gandrīz jau aizmirsu pateikt – šis lietotājs ir ieslēdzis IP adrešu noglabāšanu. Operatore Nr. 65.