Februāris 4., 2003
| 20:12 - par lukjaņenko tulkojumu klau, publiskai apspriešanai tiek nodota ideja par kopistisku Lukjaņenko "Atspulgu labirinta" tulkojumu. metodes variants 1: katrs tulko savā nodabā, un no šiem tulkojumiem tiek izkristalizēts labākais metodes variants 2: viens no tulkojumiem tiek ņemts par pamatu, pārējie komentāros iesaka labākus tulkojuma veidus, kas tiek ņemti vērā :) metodes variants 3: līdzīgs 2-ajam, tikai katrs uzņemas savu daļu, t.i., darbi tiek dalīti godīgi :)
//off, bet ļoti gaidu komentārus, a to vienai bēdīgi :( Mūzika: Skumju akmeni - Pilns naves vecums vientuliba
|
Comments:
From: | zhuz |
Date: | 4. Februāris 2003 - 20:28 |
---|
| | | (Link) |
|
2
labi, ka atgādināji... es jau mēnesi neesmu skumju akmeņus klausījies, jau ceturto dienu Arcanu klausos...
Ja tiek piesaistīti vēl citi, es savu kandidatūru noņemu. Neuzskatu, ka ģeniāla darba tulkošana ir jāsaista ar bezpreģelu. Sorr, ja kādu tas aizvaino, bet tā.
Ar domu, ka mana ideja tulkot kopā bija vērsta uz to, ka tev ir tas, kas trūkst man, un otrādi. Bet bars - tā jau ir disharmonija.
kurš runā par baru? cilvēku skaits, ne lielāks par 5, piedevām vēl reālie tulkotāji ir 1-2, pārējie piesviež komentārus par to, kas un kā. un vispār - nevajag tik asi reaģēt uz uzaicinājumu apspriesties, nekas tak vēl nav konkrēti pateikc :)
Man ir sava pieeja darbam. Un pievilts līdz šim nejūtos, tamdēļ pie tās turos bez atkāpēm. |
|
|
|
Sviesta Ciba |