07 Decembris 2011 @ 21:17
Vēlreiz par Game of Thrones grāmatu  
Manuprāt, tulkojums ir vienkārši šausmīgs. Pāršķirstīju pāris lapas. Daži personvārdi liekās galīgi aplam, piemēram man Arya liktos kā Arja nevis Ārija, bet tas nu tā man personīgi. Otrkārt vietu nosaukumi arī ir tulkoti - Winterfell noteikti skan labāk nekā Ziemmala. Un varbūt, ka no latviešu valodas neko nesaprotu, bet vai ser latviski tiešām ir sīrs? un vai jaunava ir jaunuve? Šķiet, ka viņi ir lietojuši google translator.
 
 
( Post a new comment )
ellaria[info]ellaria on 7. Decembris 2011 - 22:50
nevajag braukt virsū lieliskam tulkam, ja nemaz nezini tulkošanas likumus un arodu.
(Atbildēt) (Diskusija) (Link)
eternaldreamer[info]eternaldreamer on 7. Decembris 2011 - 22:54
Nemaz neapgalvoju, ka šos likumus zinu. Vienkārši man kā lasītājai likās savādāk kā angļu versija.
(Atbildēt) (Iepriekšējais) (Link)