| junona wrote on March 24th, 2010 at 02:36 pm |
Vispār jau parasti skatās gan, kā citi ir tulkojuši. Nevajag aizmirst, ka ir dažādi teksti. Vismaz filozofisku tekstu gadījumā tulkotāju parasti interesē, kā kādas noteiktas problemātiskas vietas ir sapratis (vai pārpratis) cits tulkotājs jebkurā viņam pieejamā valodā. Varbūt, ka ar daiļliteratūras tekstiem ir savādāk. Nezinu teikt. Un nevajag aizmirst arī to, ka pastāv arī dažādas atšķirīgas un vienlīdz leģitīmas izpratnes - ko nozīmē tulkot un kā tas būtu jādara. Nav tāda viena pareizā tulkošanas veida (cik nu man ir zināms).
(
Read Comments)