Feb. 23rd, 2026 | 12:28
Kas: : kochka
Tad jau poļu darba devēji ir sakarīgāki. Ja rediģēšanai iedotais teksts ir tik nelasāms, ka jātulko no jauna, tad par to arī ir lielāka samaksa, kā par tulkojumu. Un līgumā ar klientu tas ir atrunāts.
Vakar no jauna noskatījos Kešlovska Dekaloga 1. daļu (1989), kur filmas tēls, kas ticēja tikai skaitļiem un tehnoloģijām izteica frāzi, ka dzeja ir netulkojama, bet nākotnes mašīnas to varēs. izdarīt. Varbūt tā ir pavisam cita domāšana, tāpēc arī mūsdienās par MI daļa cilvēku ir optimistiski. , jo ir lietas, ko mašīnas var izdarīt precīzāk. Taču visās jomās tā nav, jo īpaši radošajās. Varbūt, ja savs darbs nepatīk, var to uzticēt daļēji MI, bet tā pazūd liela daļa prieka, kad atrisini kādus sarežģījumus.
Vakar no jauna noskatījos Kešlovska Dekaloga 1. daļu (1989), kur filmas tēls, kas ticēja tikai skaitļiem un tehnoloģijām izteica frāzi, ka dzeja ir netulkojama, bet nākotnes mašīnas to varēs. izdarīt. Varbūt tā ir pavisam cita domāšana, tāpēc arī mūsdienās par MI daļa cilvēku ir optimistiski. , jo ir lietas, ko mašīnas var izdarīt precīzāk. Taču visās jomās tā nav, jo īpaši radošajās. Varbūt, ja savs darbs nepatīk, var to uzticēt daļēji MI, bet tā pazūd liela daļa prieka, kad atrisini kādus sarežģījumus.