|
Novembris 10., 2005
coda | 14:09 es palieku nepanesami dīvaina. paskatos no malas - nē, es sapratu, ka tas nav nopietni un tā nevar būt un visā visumā es zināju, ka tas, ko daru, ir muļķības... bet vai man tas ienāca prātā, kad to darīju? ...tāpēc atļaujos spriest, ka ar mani viss nav īsti labi un viss. un varbūt es attapšos tvaika ielā.
corpse bride un šīrijs vienkāŗši perfekti, bez komentāriem un piebildēm un izņēmumiem... un džentlmenis lācītis tāds pats. un pirms filmas man bija bail, ka es aizsapņošos par kādu objektu, par ko man filma varētu atgādināt, bet... ņēma un atgādināja un turpat arī palika, līdzi nevilkās. NE ACU ATRAUT, ne domu nevietā ielikt. skaisti, skaisti, skaisti, dievišķi.
un shiry, es patiešām pārbraucu tam tiltam pāri. bet, jau braucot, nokonstatēju, ka tur nav tik vienkārši kā pāriet pāri un viss... tāpēc aizgājos līdz pieturai un bērzlapu gaismā gaidīju tramvaju atpakaļ... tramvajam pakaļ skrēju dejiskā solī un vīrietis, lai gan cilvēks neviens cits uz tām durvīm nepretendēja, pagaidīja mani un ielaida vispirms.... akkk. toties vakardien es atkal pabraucu garām [kā kņud, kņud, kņudina, kad saproti, ka īsti nepamanīji, kā durvis aizvērās un tu jau esi garām!!] un GĀJU. un skatījos. un klausījos mr buckley, sapņojos, skatījos gaismas, cilvēkus no tilta, bija tik tik tik labi.. es laikam tagad tā vienmēr, ja nekur nebūs jāsteidzas.... šoreiz [tagad] laikam gan ne, jo... eh. nu dievs dod visu paspēt :)
nupat papusdienoju ar Ildzi... atceros skolu, viņas mājas, visu, rītus, nakti pie atvērta loga, dzirdēju lakstīgalu.. pie mana loga nekad lakstīgalas, protams, nedzied.. pie mana loga nav meža. un viss tik labi, un skaisti... un taisni vai brīnums, ka man taču tas viss patīk.. patika. tagad zinu, ka patika. un ir labi, jo Ildze jau nepalika skolā un tagad es viņu nevaru satikt un tamlīdzīgi.. un Inese arī.
un ziemassvētki neliek man mieru. un neliek mieru doma, ka es atradu, ko meklēju.. meklēju? ...nē, šo es jau biju atmetusi, bet pati pēkšņi ņēma un ieleca klēpī.. i'm afraid of your fairness.
|
Reply
|
|