šķeļot viļņus -
|
| |||||
comments: Nospied sarkano podziņ |
| ||||||
Nē, man nav kaķa, tikai kaimiņu vazaņķi. | ||||||
(Reply to this) (Parent) (Thread) |
| ||||||
Nu, tas ir tas rižiks vai arī kāds cits jau? Tu nezini, kas ir "cui"? | ||||||
(Reply to this) (Parent) (Thread) |
| ||||||
Tam ir nozīme? Vnk domāju no kurienes tāds smieklīgs vārds. | ||||||
(Reply to this) (Parent) (Thread) |
| ||||||
Protams, ka tam ir nozīme, mani vienkārši ieinteresēja, vai tas ir vecais zēns rižiks :D Bet "cui" taču ir padomju laika suņu rīdāmā komanda. Pamatā no padomju suņu dresūras skolas. Droši vien, tas pats, kas vāciski "fass" (ja tu pārzini vācu suņu dresūras skolu). Lietot šo "cui", lai nodzītu kaķi no galda... varbūt nav nepareizi, bet ir mazliet ironiski smieklīgi ;) | ||||||
(Reply to this) (Parent) (Thread) |
| ||||||
Vecais zēns sen deportēts uz laukiem, kur, šķiet, viņam nekas netiek liegts - nomierināju? Ak, no dresūras skolas un sanāk ar domu - uzbrukt, ķert ciet? Kāds sakars krievu val. ar cui? :D Bet smieklīgi skan tas vārds, jā. | ||||||
(Reply to this) (Parent) (Thread) |
| ||||||
Vai mierā likties (pie kājas) bija fas?.. | ||||||
(Reply to this) (Parent) (Thread) |
| ||||||
Es minētu, ka "fass" varētu būt no vārda "fassen". Tā tāda mana brīva interpretācija. Neesmu suņu dresētājs. | ||||||
(Reply to this) (Parent) |
| ||||||
Jā, vecais zēns sev ir izcīnījis vietu zem saules! No viņa neko citu arī negaidītu :D "cui" ir tas, ar ko manā bērnībā bērni viens otru baidīja, kad tuvumā parādījās kāds suns. Pastāvēja tāds mīts, ka pasakot jebkuram brīvi izvēlētam sunim "cui", tas uzbruks kādam saucēja izvēlētam cilvēkam. īsti gan nezinu, ko tas vārds nozīmē, paprasi kādam suņu dresētājam. | ||||||
(Reply to this) (Parent) (Thread) |
šķeļot viļņus -
|