Harold Pinter |
[Dec. 28th, 2008|05:09 pm] |
|
|
|
Comments: |
Jūs nekļūdāties. Pinters ir tulkots tikai tik, cik viņa vārgajiem pārcēlumiem uz skatuves. Kuru ir bijis: 2x Betrayl - abas sliktas. 1 reiz Old Times - slikts; Toties ir bijis viens ļoti labs Caretaker iestudējums. vēl krievu laikos un Liepājā, kādam bijušajam Nac teātra studistam, no kura in the long run, tāpat, kā no latviešiem kopā, nav iznācis nekāds iedvesmojošais režisors. Pievienojos sērām.
Paldies par to vēsturi. Betrayal varētu būt viena no tām lugām, kuru būtu grūti iestudēt. Ja kadam savā dzivē ir bijusi lidzīga situacija (par ko Pinter rakstija šajā lugā), tad, manuprāt, ir specigāk lasit ar izteli, nevis skatities ar vilšanos.
oh, it's my purest pleasure. pateicoties šim Jūsu ierakstam es atklāju ne tikai šī džentlmeņa dzeju, Nobela lekciju, political aktīvismu un stoiskumu, bet arī intervijas You tube. esmu ieguvusi vēl vienu varoni. un iedvesmota. tas ir ko baigi vērts. | |