par aurālajiem uzsvaru upuriem runājot, manščiet, tādu „nasiščonniju” ofisjāli nemaz nevaid (pretstatā zašķišķonnim).
lieta tāda, ka pat labākajiem no mums lāgiem aplami liekas, ka krievu valodā ciešamās kārtas pagātnes divdabi var veidot no nepabeigtā veida (imperfektīvajiem) darbības vārdiem. pie vainas līdzskaņu mijas falšā analōģija…
на-сы́-щен-ный darina no perfektīvā на-сы́-тить, nevis imperfektā на-сы-ща́ть, tālab uzsvars paliek uz saknes, kas citstarp mūsu sātam rada.
un kā jums gāja ar skābēm? кисло́ты vai кислоты́ šai nepiesātināmajā ķīseļgadījumā? ;)
lieta tāda, ka pat labākajiem no mums lāgiem aplami liekas, ka krievu valodā ciešamās kārtas pagātnes divdabi var veidot no nepabeigtā veida (imperfektīvajiem) darbības vārdiem. pie vainas līdzskaņu mijas falšā analōģija…
на-сы́-щен-ный darina no perfektīvā на-сы́-тить, nevis imperfektā на-сы-ща́ть, tālab uzsvars paliek uz saknes, kas citstarp mūsu sātam rada.
un kā jums gāja ar skābēm? кисло́ты vai кислоты́ šai nepiesātināmajā ķīseļgadījumā? ;)