| |
[Apr. 26th, 2004|04:52 pm] |
|
|
|
|
| Comments: |
| From: | fedrs |
| Date: | April 26th, 2004 - 05:27 pm |
|---|
| | | (Link) |
|
Matu krustiņu, savukārt, es nesapratu. Mmmm?
Tas no anneke absurdo tulkojumu pūra:)
| From: | fedrs |
| Date: | April 26th, 2004 - 07:09 pm |
|---|
| | | (Link) |
|
Šķiet, jūs tulkojāt jau bez manis. ;)
Es te kaut ko nokļūdījos ar komentiem;)
| From: | fedrs |
| Date: | April 26th, 2004 - 07:24 pm |
|---|
| | | (Link) |
|
Aha. Man jau tā likās, ka tā nevar būt.
| From: | fedrs |
| Date: | April 27th, 2004 - 09:45 am |
|---|
| | | (Link) |
|
Es gribēju teikt, man jau likās, ka tas nevar būt domāts te.
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/7420/1085) | | From: | anneke |
| Date: | April 27th, 2004 - 09:15 am |
|---|
| | | (Link) |
|
Tekstu "hair cross-section" tulkotājs bija iztulkojis kā "mata krustiņa daļa" :) | |