Antona nesem rakstītais man atgādināja par Dekarta grāmatu un dažādām tulkojuma īpatnībām tajā. Bet ok, tagad ne par to.
Vienā no komentāriem Rītups izjautā - kā tulkot principium (tulkojumā tas parādās kā pirmpamats)? - viena no versijām ir 'pirmis'. Manuprāt, tā būtu ļoti veiksmīga versija. Gara acīm iedomājos kā pasniedzējs ar sūdīgāku dikciju mēģina runāt lekcijās par, piem., kādu ētikas pirmi.
Vienā no komentāriem Rītups izjautā - kā tulkot principium (tulkojumā tas parādās kā pirmpamats)? - viena no versijām ir 'pirmis'. Manuprāt, tā būtu ļoti veiksmīga versija. Gara acīm iedomājos kā pasniedzējs ar sūdīgāku dikciju mēģina runāt lekcijās par, piem., kādu ētikas pirmi.
4 comments | Leave a comment