iepriekš | 27. Oktobris 2007 | tālāk
porcelāna lellīte [userpic]

27. Oktobris 2007 (00:40)
skan: imants daksis

imantam daksism ir kolosāla dziesma par krāniņiem un sirsniņām

porcelāna lellīte [userpic]

27. Oktobris 2007 (01:59)

beau comme le Cid!*


/* skaisti kā Sids**/

** Sids ir Pjēra Korneija luga, rakstīta 1637.gadā. skaista

porcelāna lellīte [userpic]

paradokss

27. Oktobris 2007 (02:16)

lialākā daļa cilvēku, kas piesauc Freidu, par viņu patiesībā nenieka nezin

porcelāna lellīte [userpic]

27. Oktobris 2007 (11:34)
skan: the trip - christmas song

laikam jāizlasa Gaidot Godo.
šodien gan nē

porcelāna lellīte [userpic]

27. Oktobris 2007 (14:35)
skan: notre dame de paris -

nē nu dažreiz tulkojumi tiešām iespārda. "Il est beau* comme le soleil" tiek tulkots kā "He`s as bright as the sun"
var jau būt, ka man nav diži lielas saprašanas un ir pilnīgi skaidrs, ka teikšanas toč nekādas, un tomēr beau* = skaists, kas nemaz neatbilst tam, ko par "bright" saka Tilde

porcelāna lellīte [userpic]

27. Oktobris 2007 (16:13)

nē nu ja tā turpināsies un tas viss izrādīsies vēl bēdīgāk nekā tagad šķiet, es vnk studēšu Sorbonnā

iepriekš | 27. Oktobris 2007 | tālāk