Oktobris 16., 2003
honeybee | 13:20 sapnī tulkoju dzejoļus no ķīniešu valodas. kaut kas par sīkām, zeltainām lapām, kas dziļos ūdeņos grimst vai dreifē (pareizāk, grimtingrimst vai dreifētdreifē). trīs reizes mani pamodināja, katru reizi atgriezos atpakaļ.
vakar, starpcit, atšķīru Junga grāmatiņu (to, kas latviski iznākusi) un kā pirmo gabaliņu nejauši uzgāju gabaliņu par Rihardu Vilhelmu. To, kas Idzin tulkotājs/pētnieks. Dikti labs gabaliņš bija, un pārliecinošs (Jungs arī uzskata, ka tam visam IR jēga).
|
Reply
|
|
|
|
Sviesta Ciba |