|
[Jan. 30th, 2012|09:57 am] |
viena cita grāmata, kas man šķiet totāla xuiņa, lai gan izdevējiestāde ir gana iespaidīga ir Hārvarda universitātes viena institūta izdevums par Padomju savienības transprotsist. restrukturizēšanu pēc savienības sabrukšanas. 1996. gada izdevums. Taču krievu valodā šādas un vēl izsmeļošākas analīzes (un tiešām pamatotas analīzes, nevis kā jau psrs ierasts: retoriskas jā-būtības tuftas) tika izdotas gan astoņdesmito pašās beigās, gan deviņdesmito pašā sākuma, tā, ka ņem un tulko nost, abet te četri džeki krutas augstskolas pētniecības institūtā sarakstījuši darbu, kura bibliogrāfija ir 5 atvērumi sīkā drukā, taču darbs bōrīng un tik 'pamata' līmenis, ka vairāk pēc haltūras un 'projekta naudas apgūšanas' izskatās. Bibliogrāfijā neviens avots nav krievu valodā un uz vienas rokas pirkstiem saskaitāmi tie, kam ir krievu autori vai krievijas izdevniecība, 97% materiālu ir ASV, Londonā, Berlīnē u.c. izdoti anglosakšu un ebreju autori, rakstoši angļu valodā. |
|
|
Comments: |
| From: | hotai |
Date: | January 30th, 2012 - 10:33 am |
---|
| | | (Link) |
|
viņi vienkārši nemācēja krieviski.
Ko gan gribi no "zinātniekiem", ja pat tulkotāji nereti "peld" source valodā (un nekaunas par to, jo target valodas prasme esot svarīgāka). Var saukt par looool, bet tāda ir šodienas realitāte.
no autoritatīvām iestādēm gribtu sagaidīt autoritatīvus pētījumus. Kā nekā pasaules vadošā augstskola. ap 96. gadu krievijas valsts, bibliotēkas, arhīvi bija nu jau kādu laiku bija kā vaļā un pieejami :) | |