Krustvārdu mīkla

Post a comment

Anna Marija Levi

Jā, man ir sāpe. Sāpe! varbūt pat.
Joprojām domāju un uzskatu, ka ar cittautiešu uzvārdu atveidošanu radusies problēma ir tikai atvasinājums no pamatproblēmas ka dzimtes uzvārdiem latviešu valodā nav bijis pieņemts lietot. Tīri privāti man šķiet, ka Pūķe ir nejēdzība, kā arī Zirdziņa ir mākslīga konstrukcija. Līna Zvērs, tavs feivorīts, vai tā gribētu būt Līna Zvēra? Padomā par to :)

Neesmu sure, ka šai problēmai ir saknē dzimumu līdztiesības jautājums, jo nezinu vai Staru ģimenē lauzīt galvu par to, vai viņu sievas ir Stares vai Staras (bikšu?) ir baigi feministiska nodarbe. Uzvārds ir uzvārds, tā ir dzimta - Tontagodu, Bērziņu vai Lauču, jēga ir akurāt tāda, ka dzimtas uzvārdu nodod tālāk. Vienalga sieviete tu, vai vīrietis.

Par to tradīciju, ja. Es saprotu, tas ir, spēju saprast, ka kaimiņiem ir nudien cienījama vēsturiska bagāža ar šito padarīšanu, ja - http://en.wikipedia.org/wiki/Lithuanian_name, sadaļa Feminine forms. Bet mums tā nav iegājies, un labi ka tā.

Angļi nemaina transkripciju piem. franču vai holandiešu uzvārdiem un Jean-Marc Chasserat nav ne Zhanmark, nedz Janmarc Shaseraa. Es domāju, ka tā ir apsveicama prakse.

Un vēlreiz, piekrītu, ka tulkojot ir smuki un korekti norādīt oriģinālformu un tā, bet pasē nav ailes Original Spelling of Allien's Surname vai nu kā to varētu labāk vēl apsaukāt, un tad arī sākas visas izklaides. Pačukstēšu, ka ja tev jau esot ārzemēs vajag saorganizēt to apostilu un sūtīšanu ar diplomātisko pastu uz dievzemītes vēstniecību, tu orientējoši šķirsies no apmēram 100 LVL. Nu tā, just in case, ja gribas apdomāt praktisko problēmas pusi šai lietai.
From:
Username:
Password:
(will be screened)
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Subject:
No HTML allowed in subject
  
Message:

Notice! This user has turned on the option that logs your IP address when posting.
Powered by Sviesta Ciba