05 Jūnijs 2004 @ 23:36
 
[info]benvenuto komentārs iekš laacz.lv būs kā garnējums iepriekšējam poustam.
"Pods.lv komentāros bija lieliska ideja piedāvāta. Sāksim latviskot valodnieku terminoloģiju. Citāts:

sinoniims — liidziignoziime
antoniims — pretvaards
homoniims — liidziigvaards
konjugaacija — darbiibne
transliteraacija — burtveidne
tulks — paarveidrunaataajs
diakritiskaas ziimes — miikstgarnes

Nu, kā jums tas izklausās? Man tas izklausās pēc atriebīgas izvarošanas. "
upd: "text body" - ķermenene, ja reiz ir galvene un kājene.
 
 
( Post a new comment )
Illumine[info]illumine on 5. Jūnijs 2004 - 23:52
Es jEECHAm nupat arī šito atstāstīju sakot, ka es gar zemi esmu :))
(Atbildēt) (Iepriekšējais) (Diskusija) (Link)
Decerebrated individual: dexter[info]muchacho on 5. Jūnijs 2004 - 23:54
bet nu tas paliek patiešām smieklīgi ... neko vairāk es nevaru teikt

//es varētu paņemties un pamēģināt sākt fizikas terminus latviskot jeb debilizēt saprotamā latviešu valodā ..

vēl ķīmiskos elementus sāks latviskot?
(Atbildēt) (Iepriekšējais) (Diskusija) (Link)
etnomuzikologs[info]uks on 5. Jūnijs 2004 - 23:55
tad kad aptruuksies IT terminu, tad gan jau.
(Atbildēt) (Iepriekšējais) (Diskusija) (Link)
Decerebrated individual: Pigeon[info]muchacho on 5. Jūnijs 2004 - 23:56
Es goda vārds speciāli paņemšos palatviskošu kādus fizikas terminus uz iepostēšu rīt žurnālā
(Atbildēt) (Iepriekšējais) (Link)