Piem., "Pure speciesism leads people to call a brain-dead human “who” but a conscious pig “that” or “which."
Par valodu kā vienu no veidiem, kā izpaužas varas attiecības raksta arī sociologs Roger Yates, atgādinot, ka starpsugu nošķīrums vēsturiski ticis izmantots par cilvēka ~pašidentitātes pamatu. Turklāt runa ir ne tikai par to, ka apzīmējumus "dzīvnieks", "zvērs" u.tml. mēdz attiecināt uz cilvēkiem, lai tos dehumanizētu un pazemotu, arī, piemēram, parunas ("divi zaķi ar vienu šāvienu"), anekdotes utt. (http://www.criticalsocietyjournal.org.u
Es vispār arī cenšos, piemēram, līdzīgi kā angliski runājošie "animal" -> "non-human animal" rakstīt "cilvēki un citas sugas", tomēr diezgan skaidrs, ka, izmainot valodu vien, idejas automātiski nemainās. Tāpat kā, ja tikai izskaužam rasistiskus vārdus, rasisms var mierīgi izpausties citādi ("keep the change!"). No otras puses, pragmatiski skatoties, diskusija par sudzismu valodā mēdz motivēt dziļāku diskusiju par dzīvnieku tiesībām kā tādām, piemērs tepat augstāk komentāros.
P.S. Citi dzirdēti valodmaiņas piemēri: dog/cat owner -> dog/cat guardian, pork -> pig meat un kā joks: milk -> veal water / 'cow rape veal water' :)