thel
15 September 2011 @ 02:39 pm
par pazemināto pvn  
Vakar manās mājās ienācās Mickey Spillane grāmatiņa 'One lonely night'. Tagad manā grāmatplauktā tā ieņems goda vietu blakus R. Čandlera un D. Hameta grāmatām. Interese par šo literatūras virzienu man radās pateicoties noir filmām, kas pārņēma daudzus sižetiskus risinājumus no šiem autoriem. Tas ir banāls apgalvojums, ka Noir , kurām pirms tam bija B filmu statuss, ieguva prominenci pateicoties franču jaunā viļņa režisoriem. Tādējādi tagad mēģinājumi vērtēt, vai šīs grāmatas un filmas ir skatāmas kā augstā/zemā kultūra, būtu, manuprāt, diezgan neveiksmīgi. Kāpēc šāds ievads? - vnk. ilgāku laiku es nespēju saprast zatleriešu pamatojumu (es nedomāju ekonomiskos aspektus) mēģinājumiem virzīt pazemināto PVN atcelšanai arī grāmatām. Proti, kādi būtu kritēriji un kas būtu eksperti, lai izvērtētu kuras grāmatas ir jāatbalsta? Kaut kur medijos bija viedoklis, ka valstij nav jāatbalsta 'Krēsla', bet ir jādod nauda, piemēram, Prusta izdošanai. Jauki, ja kādam ir tik strikts viedoklis par labu vai sliktu literatūru. Ko darīt ar robežgadījumiem? - piem., ir Eko 'Rozes vārds' komercliteratūra? Čandlers - ir vai nav? Konans Doils? Tolkins? Ir jāatbalsta bērnu un jauniešu literatūra? - nebūtu labākais risinājums jaunietim dot lasīt., piem., Džoisa 'Ulisu.' (pēc paša pieredzes - bērnībā manu patiku uz literatūru raisīja Ž. Verns, bet nedaudz vēlāk - zinātniskā fantastika.). Tādā gadījumā 'Krēsla' taču varētu tikt kategorizēta kā jauniešu literatūra? Šādas iebildes varētu saukt bezgalīgi.

Zatlerpartijas atbilde, manuprāt, ir infantila:

“Mēs izmantosim lielu daļu no lielākiem budžeta ieņēmumiem (no samazinātās PVN likmes atcelšanas), lai piešķirtu grantus latviešu valodā rakstošiem autoriem un nozīmīgu tulkojumu veicējiem – caur īpašu Kultūrkapitāla fonda mērķprogrammu. (..) Tāpat ar Kultūrkapitāla fonda projektu konkursu starpniecību grantu veidā piešķirsim daudz lielāku atbalstu tiem izdevējiem, kas izdod kultūras procesu veicinošu literatūru.”

Ko viņi saprot ar kultūras procesu veicinošu literatūru? Par kādu kultūru vispār ir runa? Kas ir 'nozīmīgs' un kas ir 'mazāk nozīmīgs' tulkojums? Attiecībā pret ko šī nozīme tiktu mērīta? Piem., jau pieminēto jaunā vilņa filmu režisoru darbus var labāk izprast pateicoties tieši tādiem darbiem, kas šo darboņu galvās, iespējams, nav 'kultūru veicinoši'. Labi, ka pret šo zatleriešu ierosinājumu iebilst gan grāmatnieku ģilde, gan arī esošais kultūras ministrs. Labi arī tas, ka tikai ZRP galvās ir ienākusi šāda doma.