11. Augusts 2010 |
īpaši nīgra burkšķēšana | 10:21 |
---|
|
atbilde uz jautājumu, kas man nepatīk vienā teksta gabalā par lopiem.
http://www.vingliemezis.lv/gliemezis1.htm
1) atverot to lapu pirmais, ko ieraugu ir Eobania vermiculata fotogrāfija. lops, kurš LV nav sastopams un kuru pārtikā nelieto. 2) ]Helix Aspersa Maxima (Gros Gris- lielais pelēkais) Šīs gliemežu sugas izcelsmes vieta ir Ziemeļāfrika ( Tunisija, Maroka, Alžirija). Atšķirība no Latvijā sastopamās Vīngliemežu sugas Helix Pomatia ir tā ka, šai sugai ir daudz īsāks lopkopības attīstības dzīves cikls. Cornu aspersa ir tumšais vīngliemezis. LV sastopams ir parku vīngliemezisHelix pomatia. ko nozīmē vārdkopa "lopkopības attīstības dzīves cikls"? kopš kura laika lopkopība ir kaut kas dzīvs? 3) Helix Aspersa Muller (Pettis Gris- mazais pelēkais) Nāk no Rietumeiropas, Tagad tā ir pilnībā aizsārgājamā suga. Tirdzniecības apgrozījums notiek tikai starp šīs sugas gliemežu audzēšanas fermām. Helix Aspersa Muller gliemežu pieprasījums pieaug mainoties modei uzturā lietot mazāka izmēra gliemežus. Müller ir autors, kurš ir aprakstījis tumšo vīngliemezi kā sugu; ja nemāk uz datora dabūt ’ü’, tad šo burtu atveido kā burtkopu ’ue’, pie kam, ja pie sugas zinātniskā nosaukuma min tā autoru, tad norāda arī gadu, proti, bija jābūt rakstītam Cornu aspersa (O.F.Müller, 1774). pilnībā aizsargājams?... kā tad! ka tik ne arī... bļins! šito tagad ēd vairāk, jo mode mainījusies. stāsti manim Daugaviņa! vienkārši tumšais vīngliemezis nav atturams no vairošanās nebrīvē, bet parku vīngliemezis sprāgst nost. tur tas suns ir aprakts! un pat ja neaudzētu, bet izmantotu tikai un vienīgi dabā salasītos, ir atšķirība vai populācijas blīvums ir apm. 5 īpatņi uz kvadrātmetru vai tikai 0,5. 4) Helix Pomatia (Vīngliemezis) Gliemeža senais nosaukums escargot de Bourgogne nāk no Francijas. Divdesmitā gadsimta sākumā šajā valstī sakarā ar pesticīdu pielietojumu zemkopībā, un pārak lielu gliemežu salasīšanu tika nodarīts liels zaudējums šai gliemežu sugai. kāpēc jālieto LV lapā, kas ir rakstīta latviešu valodā franču valodas triviālais nosaukums ar paskaidrojumu, ka tas ir franciski? kāpēc nelieto latviešu valodas triviālo nosaukumu 'parku vīngliemezis'? un ja tik ļoti grib ko paskaidrot kāpēc neizskaidro šī (LV) nosaukuma izcelsmi? kaitējums ir kur nodarīts? LV, FR, DE, IT? visā areālā? dabiskajā vai pašreizējā, kas ir cilvēku radīts? ...
man apnika komentēt tās mājaslapas saturu. bet to, kurš to murgu ir rakstījis, es gribu klapēt ar sūdainu mietu. jā, un arī par lielo un mazo burtu lietojumu un interpunkciju tajā visā murgā man ir ko teikt, bet nu i nafig... |
|
.. tieksme dramatizēt, līdz pārdzīvojums
(c) hororskops |
|
man nepatīk pēdējās trīs dienas. ik pa laikam iesāpas vēders. un tieši nepareizajā vietā... atliek cerēt, ka ar šitiem plūdiem dzerot nenovārītu ūdeni esmu kopā ar čurām un kakām iedzēris dizentērijas amēbu vai norāvis tīfu vai holēru... bet nu tas vēders ik pa brīdim iesāpas galīgi nepareizā vietā... |
|
|
Top of Page |
Powered by Sviesta Ciba |