MERMAID MOTEL

vēstules sīrupiņam

4/17/12 12:52 am

Atgriežoties pie fakta, ka mana angļu valoda sūkā, lasot literatūru, nonāku pie neiedomājamākajiem vārdiem. Piemēram, "hitherto", kas nozīmē  "līdz šim". Es, protams, nezinu, man nav diezko liela pieredze ar angļu valodu, salīdzinot ar tiem, kas dzīvo ārvalstīs vai regulāri lasa angliski, taču nekad dzīvē neesmu dzirdējusi nevienu, kas izmantotu šādu vārdu, daudz vieglāk ir uzkonstruēt visvienkāršāko "until now". 
Jāpiebilst gan, ka es pēc definīcijas labu angļu valodu dzīvē neesmu dzirdējusi diezko bieži, so varbūt iezemieši to vien dara kā saka "hitherto", un tikai man vienai tas ir jaunums.
Tags:

4/16/12 07:13 pm

kaperēšana 

1. Kara laikā uz jūras veiktas vardarbības veids — pretinieka tirdzniecības kuģu un tādu neitrālu valstu kuģu, kas pārvadā karamateriālus, sagrābšana; šīs operācijas veica privātie kuģi ar valdības izsniegtu patentu (1856. g. Parīzes starptautiskā deklarācija kaperēšanu aizliedza).

P.S. Tā jau likās, ka ILC yearbook`ā nevajadzētu būt pieminētai kaperu ēšanai, īpaši jau nu 1856.gada deklarācijai, kas kaperu ēšanu aizliedz :D
Tags:
Powered by Sviesta Ciba