(bez virsraksta)

Apr. 7., 2005 | 03:11 pm
No:: anonymous

Katrai valodai piemīt ne tikai savi izteiksmes līdzekļi, bieži vien specifiski un neatkārtojami, bet ir jāņem vērā arī šīs valodas lietotāju mentalitāte u.c. īpašības, kas nosaka lietotos izteicienus un subjektīvo distancētību. Šajā ziņā krievi un latvieši visnotaļ atšķirās. Līdz ar to 'gjevushka' varētu tulkot gan kā 'meiča', gan pielietoj specifiskāku formu 'meiten'.
Meiten, kā jūs sauc?
Sveika meiča, iepazīsimies - kā jūs sauc?
Pēdējais latviski jau pārkāpj svešinieku pieklājības robežu, bet būtu pieņemams neformālākā situācijā, piem., ballē vai tml.
Tā ka, nemaz tā mūsu valoda nav tik nabaga, lai gan jāatzīst fakts, ka krievu valodai ir plašāks vārdu krājums.

Cits anonīmais :)

Link | view all comments


Reply

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Gandrīz jau aizmirsu pateikt – šis lietotājs ir ieslēdzis IP adrešu noglabāšanu. Operatore Nr. 65.