Efektoloģe ([info]malish) wrote on July 11th, 2008 at 12:15 pm
Tikko man bija tiešā tulkošana. Es tulkoju no vienas valodas,manis teikto tulkoja vēl trešajā valodā. Vispār, baigi interesanti. Citreiz, kad nesaprotu, kko piefantazēju klāt. Galvenais, saglabāt vārdu daudzumu, un izlikties, ka viss taču ir tik skaidrs, tik skaidrs.
Un brīžus:"jopcik, par ko viņš tagad runā, ak jel, kaut pieķerties pie viena vārda" neņemt nopietni.
 
( Read comments )
Post a comment in response:
From:
Username:
Password:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Subject:
No HTML allowed in subject
  
Message: