12:42p |
par vecām valodām interesanti, ka studiju laikā izvairījos pat no materiāliem angļu valodā un ja bija iespēja, meklēju krievu tulkojumus... nu, tolaik krievu valodu zināju daudz labāk par angļu... šobrīd laikam vienalga, varbūt pat angļu ir vieglāk.... kādā brīdī, šķiet, ka tas bija, kad rakstīju par Tallinas plānojumu, nebija materiālu citās, kā tikai igauņu valodā... pamežģīju acis un google translate, bet galā tiku pārsteidzoši labi, iemanoties pat diezgan veikli sameklēt vajadzīgo info igauņu valodā un ātri atrast vajadzīgo... pēc tam bija jāstrādā ar poļu un lietuviešu tekstiem un ja poļu pamatzināšanas man ir, ar leišu mēli bija smagāk, bet arī nekā traģiska... tagad rakstu par latviešu mitoloģiju un vairums tekstu ir viduslejasvācu un latīņu valodās... un ja teksts ir viduslaiku franču vai vecajā viduslejasvācu, tad meklēju vai nav izdots vēlāk jaunajā viduslejasvācu vai vēl labāk - vidusvācu, bet ideālā gadījumā - latīņu valodā... pēkšņi izrādījās, ka strādāt ar latīņu tekstiem ir pārsteidzoši viegli, kaut gan savulaik, kad centos mācīties, netiku tālāk par kaut kādām standartfrāzēm un sākot zubrīties locījumus, beidzu zubrīties valodu... secinājums - strādāt ar valodām, kuras ne pārāk zināmas, ir relatīvi viegli (es šeit nedomāju kaut kādas Āzijas vai Āfrikas tautu valodas, protams, piemēram, pie grieķu tekstiem es arī iestrēgstu, bet vairāk tāpēc, ka es joprojām neesmu normāli apguvis grieķu burtu lasīšanu, kas it kā ir vienkārša, bet kamēr datorā, kad tas ir paplūdis burts grāmatā, tā ir nelaime)..
bet, vispār, šodien strādāt ar tekstiem ir ērti, ļoti daudz ko var atrast internetos digitalizētu un ne tikai kaut ko super populāru, kā Minsters vai Olavs Magnuss, bet pat visādus relatīvi lokāla mēroga autorus kā Kelhs, Vilkens, Peucers vai Einhorns... nu un Google Translate beidzot ir diezgan gudrs, ar latīņu valodu galā tiek relatīvi labi, ar vācu dialektiem ne tik, bet daudz labāk, kā varētu gaidīt... atceros, kad mēs kaut kādā 2005. gadā ar kursabiedriem netikām galā ar neirofizioloģijas tekstiem un aizinājām palīgā Google Translate... pēc kārtīgas izsmiešanās apbruņojāmies ar kaut kādu anatomijas vārdnīcu un turpinājām vien burtot angļu valodā...
un šo te es tagad rakstu vienkārši tāpēc, ka slinkums konspektēt grāmatu par Kārļa Lielā burvju apkarošanas kampaņu :D |