10:23p |
Jo vairāk es to gruzīnu valodu mācos, jo vairāk man šķiet, ka būs kā tiem angļu jauniešiem ar franču valodu: "pēc 5 gadus ilgām mācībām viņi var nodziedāt pāris vienkāršas dziesmiņas, saskaitīt līdz 10, nepārliecinoši izlocīt vienu nekārtno darbības vārdu un uzturēt sarunu par dārzniekiem un krustmātēm, protams, ja sarunu biedrs protas uzdot pareizos jautājumus" neprecīzs (c) iz Džeroms k. Džeroms.
Tb vārdu krājums man varbūt beigu galos būs prosta milzīgs, taču runāt nezi vai es iemācīšos. Piemēram, sestdien tapa zināms: viņiem lietvārdiem ir viens locījums, kuru lieto tikai kopā ar pabeigto pagātni ("Vējš tā pūta, ka norāva un aiznesa jumtu.") un nākotni vajadzības izteiksmē ("Vējam būs jāpūš dikti, lai norautu jumtu."), bet ir, savukārt, viens locījums, kuru lieto tikai teikumos ar "izrādās, ka" ("Izrādās, ka vējš norāva jumtu tādēļ, ka turku strādnieki to bija slikti nostiprinājuši."). Aha, un pirmdiena tieši pārtulkojot ir "otrā sestdiena", otrdiena - "trešā sestdiena", bet trešdiena... jā, jūs uzminējāt! ;)))) Un vienkāršai dziesmiņai es jau zinu pirmo pantiņu!;) |