O, super.
Cik nu iemetu aci, tad 60. lpp. ir citēta Andreja Stūrīša recenzija, kur Rolava tulkojums tiek slavēts, un arī 61. lpp Arnis raksta, ka "vispārīgi runājot - tulkojums veikts nevainojami".
Tas viss ir pretrunā Kūļa frāzei par to, ka Rolava tulkojums tam iznākot 1932. gadā ticis uzņemts "atturīgi pozitīvi".
Domu domas izdomāju... - Komentāri
tēvam cūkas ganīdams