Softs: Palīgs tulkotājiem

Ja jums ik pa laikam sanāk kautko tulkot, bet nav īsti nepieciešamības pēc dārgas un jaudīgas datorvārdnīcas, tad iespējams noderēs WordReference piedāvātais tulkošanas tūlbārītis (rīkjosla?). Tas ir mazs un nekaitīgs tūlbārīts, kas sēž pārlūkprogrammā (pagaidām tikai Internet Explorer) un ļauj ļoti veikli pārtulkot nepieciešamo vārdiņu. Tolkošana iespējama abos virzienos šādām valodām: angļu-spāņu, angļu-itāļu, angļu-franču.

Šeit instalācija

Iespājama arī vārdu definīcija katrā no izvēlētajām valodām.
jealousy [ʒeləsi:]
Anoun
jealousy, green-eyed_monster
 a feeling of jealous envy (especially of a rival)
Category Tree:


Firefox/Mozilla pārlūkiem iespējama pat vēl vienkāršāka tulkošanas iespēja. Atliek tikai pievienot atiecīgās valodas saīsni pie bookmarks toolbar. Un tad, lai tulkotu jebkuru vārdu lapā atliek to tikai iezīmēt un nospiest atiecīgo saīsni. Vairāk informācijas par to šeit.

Papildus ātrai tulkošanai internetā varu ieteikt šadas vietas: angļu<>latviešu 'Tildes WEB vārdnīca' un 'Site.lv vārdnīca'. Garāku tekstu automātiskai tulkošanai no un uz dažnedažādām valodām, ļoti labs ir Google piedāvātais 'Language Tools'.

Comments

kaškis tu. izlasi pirmo teikumu.
zini, kādā formātā ir pati labākā datorvārdnīca, turklāt profesionāļiem?
.txt! :)
tās visas fīčas nafig nevienam nav vajadzīgas, tikai traucē koncentrēties.

July 2005

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
Powered by Sviesta Ciba