Augusts 11., 2011
honeybee | 22:09 TU LASI UZ KRAUJAS RUDZU LAUKĀ LATVISKI???
oriģinālā tā grāmata ir viena no krutākajām tieši precīzi, ļoti ļoti ļoti precīzi uzrakstītu un oriģinālu salīdzinājumu dēļ, tbš Selindžers ir paņēmis pusaudža normālo klišejisko valodu un apgriezis to otrādi ("it was cold as hell" un "I was sad as hell", man šķiet, ka praktiski viss tur ir "as hell" - snogšibaķeļnijs gājiens un pilnīgi noteikti apzināts un izplānots), un šitā grāmata kā reiz ir viena no retajām, kas mani ir drusku piebesījusi ar uzsvērti izpucēto un tikai šai grāmatai raksturīgo stilu.
un nē, šito grāmatu nedrīkst lasīt tajā latv. tulkojumā, ko te visur pārdriķē (klīst baumas par kādu citu tulkojumu, kas nav publicēts un esot labāks, bet to es neesmu redzējusi)
|
Reply
|
|
|
|
Sviesta Ciba |