kanariņš - Post a comment [entries|archive|friends|userinfo]
helvetica

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Mar. 5th, 2011|05:24 pm

helvetica
A.S.Baieta (Byatt).

latviešu valodā tulkotā grāmatiņa necila. Banāls orienālu motīvu noformējums. nosaukums arī tāds, kas liek neveiklībā nedaudz sarauties: "Džins Lakstīgalas acī". nopirkta pa lēto, ilgi stāvēja plauktā, līdz, meklējot E pasakas priekšā lasīšanai, tika izcelta ārā un ļoti ātri secināts, ka, lai arī stāsts ir par pasakām (vai arī tās pašas ir pasakas?), tas nav bērniem.
Nenormāli kruta! Literatūrteorētiķi varētu visai ātri un vienkārši izstāstīt, kas tur par līmeņiem, semantiskajiem kūleņiem un citiem pigoriem, bet es no savas puses vien varu piebilst - lasiet! nevis jautājiet, kāpēc, bet lasietlasiet! Kutzē savā intelektā un izteiksmes precizitātē varētu būt viņai pie vienas rokas un Faulzs ar savu miesiskumu - pie otras. Visam pāri - šķiet, britu izglītības sistēmai raksturīgā - literatūras vēstures zināšanas, bet visvisādas alūzijas un atsauces nevienā brīdī nekļūst smagnējas. Veids, kā viņa spēj savērpt stāstu - ne tikai sižetu, bet arī pašu rakstības - faktu ir kaut kas neticams!

Tajā foršajā doooras grāmatveikaliņā, kur vecs, relaksēts īpašnieks tirgo visu, pat Olipmijas dzeltenās grāmatiņas, uzvelk kādu kāsīti ar tikpat reklaksētiem apmeklētājiem un liek tādas cenas, ka es ar savu principu nepirkt lietotas grāmatas dārgāk par 7Eur esmu izmisumā pārāk lielās izvēles priekšā. B. "Still Life".

tagad ir josie iedāvātā B. "Possession", jau pirmās lapas ir neatvairāmas
link Read Comments

Reply:
From:
( )Anonymous- this user has disabled anonymous posting.
Username:
Password:
Subject:
No HTML allowed in subject
  
Message:

Notice! This user has turned on the option that logs your IP address when posting.