|
May. 24th, 2010|09:02 pm |
ja es būtu Kūļa advokāts, es berzētu rokas pie tādiem tādiem apsūdzošiem formulējumiem kā: tulkojums ir padziļināts redakcionāla rakstura Rolava tulkojums
un
Kūļa tulkojumā ir [..] būtiski redakcionāli un vietām interpretatīvi uzlabojumi. [..] konceptuāli un valodiski būtiski pārstrādāts, norāda ekspertu komisija. (varbūt pietiekami būtiski, lai pie labas aizstāvības un cita ekspertu sastāva kvalificētos kā jauns tulkojums, nevis superdziļa, supersistemātiska, konceptuāli un interpretatīvi (vietumis) oriģināla redakcija?)
" u.t.t. |
|