21 March 2004 @ 01:03 pm
pagātne  
Meklējot kādu spāņu latviešu vārdnīcu [info]marinai, atradu sava vecvectēva kapesní slovník česko-nĕmecký a nĕmecko-český. 1932.gads. tādas senas relikvijas manī iedveš kaut kādu bijību un patīkamu satraukumu. Visa vārdnīca ar vecvectēva atzīmēm krievu valodā. Es pat savus vectēvus neesmu redzējusi, bet te nu man rokās ir mana vecvectēva vienas dzīves daļas liecinieks. Viņi kara laikā aizbēga uz Čehoslovākiju, es pat īsti nezinu, kā viņi atgriezās. Man uznāk skumjas, ka es tik maz ko zinu, mans veconkulis arī visu negrib stāstīt. – Ir lietas, par kurām es nerunāšu,- viņš saka.
 
 
( Post a new comment )
jack: Mierins[info]jack on March 21st, 2004 - 01:19 pm
Ir lietas ko viņi vienkārši nevar pastāstīt...
Ir lietas kas mums nav jāzin. Te ir situācija, kad dūmus mēs redzam, bet uguni, cik tā liela nezinam.
(Reply) (Link)