|
Aprīlis 4., 2011
f | 14:46 - : the girl who played with fire un tad es te cīnos ar to larsona meiteni, kas spēlējās ar uguni, un vai nu tulkotāja darbs (larsons taču nerakstīja angliski, ko?) ir tāds aizdomīgs, vai nu larsons pats ir maķenīt par daudz aizrāvies ar īsiem un lakoniskiem teikumiem. tāds izteiksmes veids ir labs, ja tiek izmantots reti, bet ja tu pusi lapas aizpildi ar teikumiem no sērijas "she woke up" un "she made some coffee", nu, mani tas drusciņ tracina, un pēc tam vienmēr jājautā, kāpēc es to vispār lasīju.
|
Reply
|
|
|
Sviesta Ciba |