vējiem līdzi, III |
Jan. 8th, 2013|04:03 pm |
Vācu izdevniecība "Thienemann", atkārtoti izdodot slaveno Otfrīda Preislera bērnu grāmatu "Mazā raganiņa" ("Die kleine Hexe"), nolēmusi cenzēt atsevišķas vietas un no teksta svītrot vārdus "nēģeris" un "nēģerēns", raksta ārvalstu prese. Kā Vācijas medijiem pavēstījis "Thienemann" pārstāvis, grāmatai ir jāmainās līdzi laikam, valodas attīstībai un politiskajai situācijai. Svītrotie vārdi netiks aizstāti ar kādiem citiem, bet vienkārši tiks izņemti. Turklāt izdevniecība sola pārskatīt arī citus bērnu literatūras klasikas darbus, lai dzēstu mūsdienās politnekorektus izteicienus.
nedo'dies tagad būtu lasīt krusttēva Toma būdu vai Tomu Sojeru. vai Harku virsaiša dēlu. bālģimji tagad noteikti ir kaukāzieši. un Kalipōrnijas ģenerālgubernādōrs ir Arnolds Švarcenafrōāmērikānis |
|