Pabriks vēl brīdina, bet Beļēvičam jauns ekselis atsūtīts |
[Feb. 21st, 2016|02:30 pm] |
ადგილობრივი სპირტიანი სასმელების ფაბრიკა გაფრთხილებთ: Adgilobrivi sp’irt’iani sasmelebis pabrik’a gaprtxilebt: (Vietējā spirtoto dzērienu fabrika brīdina:)
«მოწევა, მოწევა და მხოლოდ მოწევაა საზიანოა თქვენი ჯანმრთელობისთვის! moc’eva, moc’eva da mxolod moc’evaa sazianoa tkveni džanmrtelobistvis! («Pīpēšana, pīpēšana un tikai pīpēšana ir kaitīga jūsu veselībai»!) |
|
|
par par…rītu |
[Feb. 21st, 2016|06:42 pm] |
დღეს საკეთებელი ხვალისთვის არ გადადო! dghes sak’etebeli xvalistvis ar gadado! (Šodien darāmo uz rītu neatliec!)
უმჯობესია ზეგისთვის გადადო — umdžobesia zegistvis gadado — (Labāk uz parītu atliec) —
ორ დღეს დაისვენებ or dghes da’isveneb. (divas dienas atpūtīsies). |
|
|
k’u |
[Feb. 21st, 2016|06:43 pm] |
შეიკრიბნენ კურდღელი, ზღარბი და კუ დასალევად Še’ik’ribnen k’urdgheli, zgharbi da k’u dasalevad. (Sapulcējās zaķis, ezis un bruņurupuciene, lai iedzertu).
ფიქრობენ, ვინ გააგზავნონ ბოთლის მოსატანად... გადაწყვიტეს — კუ… pikroben, vin ga’ag zavnon botlis mosat’anad… gadac’q’vit’es – k’u… (Spriež, kuru sūtīt pēc pudeles... Izlemj — bruņurupuci…)
თხუთმეტი წუთი ელოდებიან, ნახევარი საათი, ერთი საათი… txutmet’i c’uti elodebian, naxevari sa’ati, erti sa’ati… (15 minūtes gaida, pusstundu gaida, stundu gaida…)
ზღარბმა ყვირილი დაიწყო: zgharbma q’virili da’ic’q’o: (Ezītis sāk aurot:)
- რა არის ეს! სად არის ეს შტერი! - ra aris es! sad aris es št’eri?! (- Da kas par sviestu! Kur ir tā dura!)
ბუჩქებიდან გამოძვრა კუ და იძახის: bučkebidan gamodzvra k’u da idzaxis: (No krūmiem izrāpo bruņurupuciene un saka:)
- თუ იჩხუბებთ — საერთოდ არ წავალ არსად! - tu ičxubebt — saertod ar c’aval arsad! (- Apsaukāsieties — vispār nekur neiešu!) |
|
|
|
[Feb. 21st, 2016|08:42 pm] |
svêtdienai trīs ģē mutē: ģimānš, ģemarš, ģeboš. |
|
|