per silentium ad as†ra mille - Post a comment [entries|archive|friends|userinfo]
باب

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

ies koposies May. 8th, 2008|09:22 pm

dooora
Šodien sabiju bibliotēkā stundas piecas, tas atgādināja Tērbatas laikus, jo Ozlō es toč vienā dienā vairāk par divām stundām nevarēju nosēdēt.
Pastellēju gandrīz 40 ar tipografiku saistīto grāmatu un ar prieku secināju, ka tikai mazu kaudzīti no tām varu droši ignorēt, toties savs ducis ōpusu ir lieliski, kamēr pārējās būs jāizšķirsta rūpīgāk.
Jauks pārsteigums bija Anša Auziņa sastādītā 1942. gada Latviešu, vācu un krievu grāmatrūpniecības vārdnīca J. Endzelīna redakcijā. Citstarp uzzināju, ka:
• Ģelzis [Rakel; ракель] — lineālveidīga slīpēta tērauda lente, kas tīklaines dobspiedumā noņem krāsu no iespiežamā laukuma;
• Tuksne [Fleish; отступ] — vieta burtstabiņā, ko burta attēls neaizņem un kas iespiedumā parādās kā tukša vieta;
• Gludulis [Falzbein; гладильная косточка] — grāmatu sietuvēs un tipografijās: ap 16 cm gaŗš un dažus cm plats, plakans, gluds kaula daikts iespiesto papīra lokšņu nogludināšanai lokot;
• Skatķeris [Blickfang; взоролов] — paņēmiens reklāmu u. c. iespieddarbos veidot plakātus, skrejlapas, skatlogus u. t. t. ar īpašu zīmi — svītru, kubu, apli vai tamlīdzīgi, tā ka tie duŗas acīs un ar to saista apmeklētāju uzmanību;
• Ķīlu raksts — sk. vadžu raksti.

Vārdu makets atradu gan, taču nekādu tur maketēšanu vai maketētājus — ir kopošana, ko veic kopotājs.
Link Read Comments

Reply:
From:
Username:
Password:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Subject:
No HTML allowed in subject
  
Message:

Notice! This user has turned on the option that logs your IP address when posting.