|
[9. Jan 2007|13:47] |
izrādās veikt proofreadingu ir vēl jautrāk nekā tulkot. nenosmieties, kā tulki ņēmušies un "grease-gun", resp. "eļļas spiedni" saukuši par smērvielu pistoli un ziedes šprici. pie tam pēc jaunākajām metodēm mehānismus nevis ieeļļo vai ieziež, bet gan ņem un iesmērē :) |
|
|
|
[9. Jan 2007|13:50] |
"ziedes šprices gājiens" izklausās pilnīgi pēc parādes |
|
|