uhm... kā teiktu Silvija (?) no valodas pārraides Latvijas radio: "KĻŪDA! KĻŪDA! KĻŪDA!".
tu taču neapgalvosi, ka Austrijā dzīvo vācieši, tādēļ vien, ka viņi runā vācu valodā? un Šveicē kas dzīvo? vācieši, franči, itāļi un retroromāņi, vai?
lūk, Latīņamerikā spāņi, protams, bija iekarotāji, bet pašlaik jau spāņu šeit vairāk nav (nu ir, kā tūristi un atsevišķi migranti). spāņus vairākumā valstu izlidināja laukā pirms aptuveni 200 gadiem un te palika spāniski runājošie kreoli - spāņu un iezemiešu pēcteči un, protams, arī iezemieši, kā nu kurā valstī - citā vairāk, citā mazāk. 19.gs./20.gs. sākumā, protams, attieksme pret "tīrajiem" iezemiešiem, protams, nebija nekāda pārāk draudzīga, bet mūsdienās teikt, ka spāņu valoda Latīņamerikā būtu okupantu valoda, ir tas pats, kas apgalvot, ka latviešu valoda Mazirbē ir okupantu valoda.
kā arī vietējie iedzīvotāji nevienā acī sevi neasociē ar spāņiem. un valstīs, kuras es pieminēju (Paragvaja, Bolīvija), iedzimto valodu statuss nav "nekāds". Guarani līdztekus spāņu ir valsts valoda Paragvajā (un skolā visi to mācās, nezinu, kā ir ar lietojumu valsts iestādēs); un kečua un aimara, līdztekus spāņu, ir valsts valodas Bolīvijā. Argentīnā Corrientes provincē arī guaranī valodai ir oficiāls statuss, daži mani draugi no šīs provinces sakās runājam šajā valodā (ko Buenosairesā viņi gan, protams nedara).
sorry par logoreju. bet, ja es ieraugu kkur sev iemīļotu tēmu, tad es parasti nevaru noturēties.