Vienu lietu es nekādi nevaru saprast - vai Latvija ir Eiropā, Azijā vai tā ir kautkur citur, pati par sevi? Nē, vaimanāt par globālajām politiku un ekonomiku (kas pēc būtības neko daudz neatšķiras) ir gaudeni un neinteresanti. Es te aizdomājos par ko, pedantiskums un precizitāte, kas augstu tiek vērtētas Rietumu sabiedrībās, nemaz tik viennozīmīgi nepiemīt Latvijai. Labi, lidmašīnas un vilcieni mums kursē drīzāk pēc saraksta, nevis "kad visi sakāps". Tomēr priecē, ka joprojām ir jomas, kurās valda ezotēriskais "varbūt" un nekonkrēta iespēja dominē pār faktu.
Īsos vārdos, gaidot kamēr uzvirdīs ūdens rīsiem, nosūkstījos ka tik ilgi jāvāra - 25 min. - latviskajā tulkojumā. Franču tekstā (to es jau pēc tam no bābelzivs uzzināju, ka tā ir franču val.) figurē cipari 12-15min. Nav jābūt poliglotam un pat nav jāpārvalda šī svešvaloda, lai saprastu ka runa par vārīšanas ilgumu, nevis par...piemēram, ka sagatavotais ēdiens jāapēd 15min. laikā.
Es atdotu vēl 5 rītu kafijas par to, lai uzzinātu, kāda mārrutka pēc latviskajā variantā 12-15min. ir pārtapušas par 25min. Dodiet motīvu! Pārrakstīšanās? Tulkotājs (vai drīzāk -āja) nolemj uzlabot pircēju dzīves kvalitāti pēc saviem ieskatiem? Vienā gadījumā tas ir formennijs raspizģajisms, otrā - totalitāras domāšanas paraugs. Kautgan ko nu tur, abi ir raksturīgi gan Eiropai, gan Āzijai.
Drīzāk jau tas apstiprina rietumnieku viedokli par Latviju - visu iespēju zeme, kur var realizēt pie šiem nepiepildāmus plānus. Jo tur ir kautkāds korektors, kas izdrāztu tulkotāju-nihilistu un pārējā hierarhija, bet mums nav vairākās paaudzēs veidotas sabiedrības. Tāpēc pie mums 15 viegli pārtop par 25 un var kļūt gan par miljonāru, gan politiķi. Ja neesi bezcerīgi slinks vai degradējis līdz interneta planktona līmenim. Labu apetīti!
← Previous day | (Calendar) | Next day → |