Vēsture
valodniecībai veltīta konference - iesaku 
19.-Jan-2007 05:53 pm
2007. gada 24. janvārī plkst. 10.00. – 16.30. Rīgas Stradiņa universitāte, aud. K 102.

Starptautiskā zinātniskā konference
„Klassikaliste ja kanooniliste tekstide tõlkimine eesti, läti ja soome keelde”
„Klassisten ja kanonisten tekstien kääntäminen viroksi, latviaksi ja suomeksi”
“Klasisko un kanonisko tekstu tulkošana igauņu, latviešu un somu valodā”

Programma:
(konferenci vada LR vēstniecības Igaunijā kultūras atašejs Guntars Godiņš un RSU profesore Jeļena Staburova)
10.00. – 10.15. Konferences atklāšana.
Konferences dalībniekus sveicina Rīgas Stradiņa universitātes Rektors profesors Jānis Vētra,
Somijas vēstnieks Latvijā Pekka Voristo (Pekka Wuoristo), Somijas Institūta direktore Jāna Vasama (Jaana Vasama).
10.15. – 11.00. Uldis Egīls Bērziņš, Latvija. Dievs - tas ir viņa stils. Diskusija.
11.00. – 11.45. Jāko Hemēns-Antila (Jaako Hämeen-Anttila), Somija. Kā tulkot Korānu? Diskusija.
11.45. - 12.15. Kafijas pārtraukums.
12.15. – 13.00. Tapani Harviainens (Tapani Harvlainen), Somija. Vecās Derības tulkošanas prieki un raizes. Diskusija.
13.00. – 14.00. Pusdienas.
14.00. – 14.45. Jāns Lahe (Jaan Lahe), Igaunija. Dažas Jaunās Derības tulkošanas problēmas. Diskusija.
14.45. – 15.30. Jeļena Staburova, Latvija. Klasisko un kanonisko tekstu tulkošanas problēmas no Latvijas perspektīvas. Diskusija.
15.30. – 16.30. Konferences noslēgums.
Darba valodas: igauņu, latviešu, somu
(Tiks nodrošināts sinhronais tulkojums).
This page was loaded Dec 3. 2024, 12:21 am GMT.