Nuss, domāju par to tāpēc, ka tie divi dažādi vārdi. Pie tam ļoti daudzi mongoļu īpašvārdi ir nelokāmi, tb visnotaļ grūti latviskojami, lai vispār nezaudētu piesaisti oriģinālam, piemēram, "Batu", "Bogdo". Tāpēc par kopīgu sistēmu domāju, lai nebūtu, ka vienu pēc ķīniešu, otru pēc franču, bet trešo pēc šī brīža latviešu pareizrakstības likumiem atveidotu.
Un latviešu valodā jau par "tradicionalitāti" grūti runāt kaut tāpēc vien, ka tā literārā valoda mums tikai vēl tapšanas stadijā. Un zināja vienu pašu Čingiza vārdu, ko ar pēc krievu daiļliteratūrā pieņemtā stila vienā vārdā ar titulu rakstīja. Taču kad sastopamies ar visu viņu īpašvārdu kopumu, tad rokas nolaižas, pamatshēmu meklējot. :(
Un latviešu valodā jau par "tradicionalitāti" grūti runāt kaut tāpēc vien, ka tā literārā valoda mums tikai vēl tapšanas stadijā. Un zināja vienu pašu Čingiza vārdu, ko ar pēc krievu daiļliteratūrā pieņemtā stila vienā vārdā ar titulu rakstīja. Taču kad sastopamies ar visu viņu īpašvārdu kopumu, tad rokas nolaižas, pamatshēmu meklējot. :(