
Literārais darbs, protams, ir sarakstīts kādā vienā valodā, bet autora lietotie izteiksmes līdzekļi, manuprāt, stipri ietekmējas no tā, ko autors iepriekš lasījis. Ja viņš/viņa daudz ir lasījis citās valodās, tad, attiecīgi, to valodu ietekme ir pietiekami nozīmīga, lai būtu grūti uzminēt šāda tulkojuma "izejas valodu".