Tulkojums neizbēgami uzliek savu zīmogu, tāpēc pirmajā mirklī gribējās, neiedziļinoties saturā, atzīmēt "latvietis", savukārt nākamajā mirklī es sevi pieķēru, cenšoties to tekstu iedomāties kādā citā valodā, tulkot un iedomāties citām valodām raksturīgus vārdu salikumus un izteiksmes formas. Man liekas, ka latviešu rakstnieks nelietotu tādu skaņu salikumu kā "rēc mēmā" un vispār tik daudz "rēc", neiedziļinoties tā vārda nozīmēs.