OM MANI PADME HUM - Komentāri // ieraksti|arhīvs|draugi|par mani

69 6. Jul 2017|10:26

peepingtom
Par nāvi, Tibetu un grāmatu.

Ja Tibetas mirušo grāmata būtu iztulkota latviešu valodā, tad varbūt arī varētu mēgināt to katru mēnesi vai reizi divos mēnešos pārlasīt, kā tas tiek ieteikts, lai nāves brīdī vismaz kaut nedaudz kaut ko no tās atcerētos. Bet angļu valodā diezgan daudz laika aiziet lai viņu izlasītu. Šodien dabūju šo grāmatu citā tulkojumā, tas mani motivēs viņu izlasīt vismaz vēlreiz.

Lai tikai tur pamēģina būt kāds briesmīgi nejēdzīgs tulkojums, kā, piemēram, vārdu 'karma' Robert Thurman savā tulkojumā pat bija pamanījies iztulkot. Nu nepiekrītu uzskatam, ka jātulko pilnīgi visi vārdi tekstā, arī tie, kuru oriģinālā forma iegājusies valodā un kuru pilnu nozīmi nav iespējams pilnīgi atveidot tulkojumā.
Link Read Comments

Reply:
No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:

Gandrīz jau aizmirsu pateikt – šis lietotājs ir ieslēdzis IP adrešu noglabāšanu. Operatore Nr. 65.

hackers counter system